إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Whether you do anything openly or in secret, [remember that,] verily, God has full knowledge of everything

Arthur John Arberry

Whether you reveal anything, or whether you conceal it, surely God has knowledge of everything

Yusuf Ali (Orig. 1938)

Whether ye reveal anything or conceal it, verily God has full knowledge of all things

Arabic

إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا ۝٥٤

Transliteration

in tub'dū shayan aw tukh'fūhu fa-inna l-laha kāna bikulli shayin ʿalīma